*admin*entry*file*plugin| 文字サイズ  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


ぶーちゃんは
補習校でひらがな習って、
一から十までの漢字まで出てきて、
いっぱいいっぱいなのに、
今度はカタカナ。

でも、教科書を見ると、
カタカナを教えているのは、ほんの2ページほど。

ということは、
もしかして日本では小学校の1年生って
カタカナ書けるって前提でしたっけ? 




国語ドリルで、
絵を見てカタカナを書きましょう
との問題があり、4つマスがある。
は、はじめスカートと書いてしまったのだが、
どう考えても、
このフューチャーのされ方はポケットだと思うぞ
と私が言うと、
ポッケトと書いた。


確かにね
わかるんだよね
そう書きたい気持ちは。

英語だとpocketだし、
大好きなみさきちゃんのママのタマちゃんは、
いっつもポケットのことをポッケって言ってたしね。






英語をカタカナにするのは
英語圏で暮らすと
非常に難しいことだと気がつく。

ほかにも、カタカナ問題にはヘリコプター
などがあるが、
helicopterを決して
へりこぷたーとは発音しないから
ヘリコプターの絵を見ても
字が浮かんでこないのである。

日本語で、カタカナ表記が当たり前になっている
さまざまな外来語のような言葉は、
実際の発音と大きくかけ離れている場合が少なくないので、
音をカタカナにするのは難しいことになる。


このことは、この前Kこねーさんのおうちでも
さんざん話題になった。

これからハロウィンで
子供たちは
"Trick or treat!!"と言ってお菓子をもらいに
各家々を回るわけだが、
それを
「トリック オア トリート」
と書き表せる子供は、
この辺には そうはいないんでないかと言い切れるように思う。





それからそのとき、
ローマ字が日本の英語教育の妨げになっているという
意見もあった。

そもそもローマ字って何?
日本でしか使わないでしょう?
少なくともローマでは使ってないと思うよ とかね

日本の小学校で
ローマ字習ってきたカヨちゃんの息子は
英語のスペリングをするとき、かえって
それが邪魔になったそうである。

たとえば
pocket
ローマ字だと
poketto
になるのかな???

確かに非常にややこしい。




そうはいっても、
今、私はこれをバリバリ ローマ字入力
で書いてるわけで、
ゆっこねーさんとの携帯のテキストも、
「nanji ni kuruno? (何時に来るの?)」
などとやり取りしているという現実がある。

だから、ローマ字は我々にとっては必要な言語なのだが、
英語で会話している子供たちにとっては、
紛らわしいだけの、摩訶不思議な言葉みたいである。




とにかく、
ぶーちゃんにとって
カタカナは難しい。




005_convert_20111019054637.jpg
撮影:ぶーこ

ぶーちゃんの大事な友達Whity。
白いからこの名前にしたそうだが、これもまたカタカナにしずらい。 
私の感覚でカタカナ表記だと、ホワイティーかなとは思うんだけど、
そうは決して言ってないんだよなー...
ワイティが一番近い感じかなぁ








スポンサーサイト


[]
わかります!次男は1年生に入学してすぐの6月末にアメリカにきました。夏休みの間ずっと家にいてドリルなどやらせましたが、カタカナは盲点で、補習校の初日のカタカナテストは2点でした(笑)
次男は特別遅かったのかも知れませんが。
絵日記にお友達の名前『Stephen』ってどう書くの?なんてのはしょっちゅうです。
長男は逆に、せっかく覚えてきた英語を私の前ではわざわざカタカナ発音に直して言います。1年半が経過して英語力はもう子供達に追い越された感があるので、バカにしてんの?とすねてます(笑)
あと余談ですが、次男は『千二百円』に『せんにしゃくえん』と振り仮名をふりました。
日本に帰ってからが心配です・・・
[ゆなみ様]
あっ やっぱり?
カタカナ ひらがなより難しいみたいで、
画数少なすぎてかえって覚えにくいみたい。
練習してもすぐ忘れちゃうの。

あと 難しいのは
鉛筆3本 折り紙4枚 子供が5人 です。
数えるものによって数え方がちがうのはまったく覚えられないみたい。
教えるのも難しいし。

>次男は『千二百円』に『せんにしゃくえん』と振り仮名をふりました。

せんにしゃく が読めただけですごいと思わなくちゃダメよ。
多くを望んではいけない。
ぶー子は千という数字がなにかもまったく知らない。日本のお金もまったく知らない。
だからって、アメリカのお金も知らないよー
20ドル札より1ドル札のほうが好きだってv-393
[管理人のみ閲覧できます]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
[かたかな、ひらがな]
があるから、日本語は大きく発達したと思うのと同時に、「それ、めんどくさ〜い!」とも思います。

確かに「チケット」と書くのが日本語だけど、思わず「ティケット」と書いているのが日常だったりしますね。
だから、カタカナ言葉は日本語だと思うようにしています。
たとえばマクドナルドで「ハンバーガー」と言っても、アメリカでは通じないし、「フリーサイズ」とか、「トイレ」は言葉自体が存在しないから。。。

でも、子どもたちにとっては大変なことですよね。高校生でも、作文の時には苦労していました。

ただ、ワタシは最近の日本語自体に着いていけなくなっていますね。「マクド」が「マクドナルド」のことだと知ったのは、つい最近のことなんです(涙)
[]
こんにちは。
カタカナは小学校入学の時は別にかけなかったかなぁ。
書けるようになっても使い分けが難しいです。
同じ外国から来たものなのにコーヒーはカタカナ、紅茶はコーチャにならないし。
ローマ字はねぇ。。。中1英語で自分の名前を書くときにホンマさんとかこまってたねぇ。
あとは加戸さんと加藤さんとか、ユキさんとユーキさんの表記が同じなのが納得してもらえなかったなぁ。
[]
 ローマ字・・・・・・
笑われそうだけど(^^ゞ 遠~い 遠~い 遠~い 昔
ローマ字を習った時 これで英語もバッチリ(^_-)-☆
なんて思っていたアホな小学生でした(笑って!笑って!)
その後ローマ字と英語の違いを知って
            (´・ω・`)ガッカリ…

今 小学校で英語も学ぶのに 混乱しないのかな?
[]
ぶーちゃん頑張ってますね!日本の1年生だって毎日学校で勉強してやっと覚えるんだから、英語生活のぶーちゃんが漢字やカタカナを勉強するのはすごいことです。のんびり楽しくぶーちゃんらしくガンバです。

[鍵コメD様]
D様のブログにお返事しまーす。
[Kay様]
そうそう 何でも省略して、それニュースでも使い、日本語として定着しますからね。
ワープロ パソコン ワンセグ Gパン 
全部、カタカナで書きますが日本語です。
私は最近トレーダージョーズのことをトレジョ、ジョージワシントンブリッジのことをジョーワシと言っているのを聞いて、びっくらこきました。
省略して新しい言葉を作るのは、日本の立派な文化なのかも知れないです。
[よしこ様]
いつもコメントありがとうございます。

そうですね。同じ学校にいるゆーきくんはどうしてるのかな?
まさかuを二つは書いてないと思う。
加藤さんはKATOH?KATOU??KATO???
パスポートのローマ字表記にはなにか決まりがあるらしいです。
だからHILOKOとかは受け付けてくれないらしいです。
[mama様]
アメリカに来たとき、
あちゃー これって英語じゃなかったんだ 通じないんだ
ってショックだった言葉がもうありすぎて、忘れちゃったほどありました。

Kayさんもおっしゃってましたが、トイレとかポストとかパソコンとか。
水着もスィムウエァーとは言わなくて、買いに行ったのに売り場を尋ねられず、
買えなかったこともありました。

それでも、今でもカタカナ英語しゃべってます。

[カヨちゃん]
のんびり楽しくぶーちゃんらしくやってると、どんどん他の子と差が開いていっちゃうのよー。
ほんとに皆さんお家でしっかりお勉強なさっているみたいで、
のんびり楽しくやってる彼女には1年生2学期で早くも黄色信号が点滅し始めました。
本人もたまに「辞めたい」とか言うし...
私はせめて3年生くらいまでと思ってますが、なかなか難しそうです。
この記事へコメント:する















yamao

Author:yamao
アメリカ ニュージャージーでおばちゃん英語を押し通し、4人の子供を育てています。
日々食べたもの、読んだ本、子供のこと、腹たったこと、笑ったことなど書いていきたいと思います。

リンクフリーです!
ぜひ、リンク貼ってください!

名前:
メール:
件名:
本文:

JWordクリック募金
  
東北関東大震災 緊急支援クリック募金
皆様の応援だけが頼りです!
人気ブログランキングへ/ にほんブログ村 子育てブログ 子だくさんへ
TREview
1日1クリックお願いします!
このブログをリンクに追加する
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。